This Is What We Do
Meaning-for-meaning, not just word-for-word
Your source text will be adapted for your local audience. Your message and your brand identity are conveyed with the right cultural inflection and specificity for its audience.
Check your watch: Translation between languages sometimes results in longer (or shorter) running times. We’ve found this to be a common issue, so for projects with set timing requirements, we take extra steps from the start to make sure it fits. This means never having to cut or pay for retrofitting a video’s length, or compromise the pacing of any completed videos. We work closely with our translators to keep scripts within their required running times